菜单不附国语翻译会被saman后,马来文的翻译菜单立刻传便全网,网友:笑喷饭了

第一时间为您带来马来西亚最新的新闻动态、最有趣的生活琐事,我是小编古灵精怪的开心小马,在这里有生活,有朋友,有故事,马来西亚的活地图哦

昨日槟州贸消局发文告,在2020年价格管制及反暴利法令下,酒店、餐饮店、洗衣店、泊车场和理发店类别的商店在出售商品或服务时,必须使用国语标示商品说明和价格,就算是 非清真食品商店,也必须用国语

网上就涌现出许多马来语翻译的菜单,让人忍俊不禁

一名网友PO文建议大家可以用谷歌翻译,帖子短短两个小时就被分享了5000次。

还有一些硬核翻译

妈咪鸡=Ibu Ayam

油炸鬼=Hantu Goreng

鸡丝河粉=Ayam Hor Seronok

大家真是集思广益啊,哈哈,为了不被saman,也是用尽了脑细胞。

 

跟你说个小秘密,我想把一切有趣的,美好的事情说给你听,在大马,我很厉害的哦,快点戳戳我的小名字吧!

 
用戶評論